Определенный артикль в иврита hэйНаписать этот материал меня побудило желание разобраться с вопросом.

Ведь несмотря на то, что я уже давно в Израиле и свободно владею ивритом определенный артикль вызывал у меня массу вопросов.

Также, когда я обращалась за грамматической правкой своих текстов редактор отметил, что именно в этой теме я «плаваю» и допускаю много ошибок. (Да, честно признаюсь вам, дорогие читатели:).

В русском языке определенный артикль отсутствует и «определенность» выражается другими языковыми средствами — уточнениями, прилагательными, указательными местоимениями и т.д.

В иврите есть определенные правила, о которых я и хочу рассказать в этой статье.

Заранее предупреждаю, что намеренно сделаны небольшие упрощения, которые помогут легче воспринять материал. На грамотность речи и письма эти упрощения не повлияют, так как касаются нюансов огласовок, которые в обычном письме не видны.

Как пишут определенный артикль в иврите

Определенный артикль в иврите обозначают буквой ה — это морфема, приставка, добавляющаяся в начало слова. Пишется она слитно со словом, а огласовка зависит от того, на какую букву начинается само слово и какая огласовка стоит у этой буквы. (Подробнее об этом ниже)

Термин на иврите —

ה’ הידיעה

hей — а-едия (хей-знания).

Когда используют определенный артикль в иврите

1) Когда нужно выделить предмет из ряда схожих.

Например, Этот стол — особенный, не такой как другие столы. Этот стол — на иврите будет с определенным артиклем.

השולחן הזה מיחד, לא כמו שאר השולחנות.

2) Когда объект упомят повторно. При первом упоминании определенный артикль НЕ ставят, а при повторном — ставят обязательно.

Был мальчик. Мальчик жил в небольшом домике и любил гулять.

היה ילד. הילד גר בבית קטן ואהב לטייל.

Альтернативные пути показать определенность в иврите

  • Использование имен собственных (שם עצם פרטי)

אלכס אוהב לשחק שחמט.

יעל ילדה טובה.

מוסקבה היא עיר גדולה.

  • Использование суффиксов притяжательных местоимений (כינוי קיניין)

שמי шмИ — мое имя

משתחתו мишпахтО — его семья

ילדינו еладэйну — наши дети

  •  Использование указательных местоимений (כינוי רומז)

ספר זה

בית זה

ילדה זו

סיפורים אלה

Важно помнить, что эти способы указать на определенность слова заменяют друг друга и не используются одновременно.

Т.е. нельзя сказать האלכס (а-Алекс). Опредленный артикль перед именем собственным НЕ используют, за исключением некоторых названий мест.

Также не используют определенный артикль перед словом с притяжательным суффиксом. Например, перед словами:

בעלי  — баалИ (мой муж)

שמי — шмИ (мое имя)

סיפורינו — сипурЭйну (наш рассказ)

 Как читается ה — определенный артикль?

На письме очень трудно передать легкий тонкий звук, которого нет в русском.

Но хочу ОТМЕТИТЬ ЖИРНО И С НАЧАЛА — НЕ ЧИТАТАЙТЕ ХЕЙ как ХЭ-ГЭ-hЭ и т.п.

Лучше просто просто произносите как гласный — А или Э.

Схема ниже поможет разобраться, когда следует А, а когда Э.

Кликните по картинке для увеличения!

Определенный артикль в иврите - схема произношения и значения

 Небольшие пояснения к схеме произношения определенного артикля в иврите

Определенный артикль читаете как А и под ним в таком случае стоят огласовки ПАТАХ или КАМАЦ. Подробнее про огласовки в иврите тут.

Как Э определенный артикль читается перед ХЕТ и перед безудаными hЭй и АЙН и огласовка стоит СЕГОЛЬ.

Определенный артикль в словосочетаниях

1) В словосочетаниях определенный артикль ставится перед первым и перед вторым словом

הספר המעניין

а-сЭфер а-меаньЕн интересная книга

הבית החדש

а-бАйт э-хадАш новый дом

הילד הראשון

а-Елед а-ришОн — первый ребенок

2) В смихуте ТОЛЬКО ПЕРЕД 2м словом

בית הספר

бЭйт а-сЭфер — школа

ספר הלימוד

сЭфер а-лимУд — учебник

תחנת האוטובוס

таханАт а-отобус — автобусная остановка

גלידת השוקולד

глИдат а-шоколАд — шоколадное мороженное

Определенный артикль и реальность

В жизни приходится сталкиваться чаще всего со звучанием А, многие используют определенный артикль не точно и не учитывают особенности произношения.

В поисках материала для этой статьи я читала форумы и словарные статьи на иврите, где в один голос авторы жалуются на расхожее неграмотное употребление определенного артикля.

Я впервые узнала, что определенный артикль читается иногда как Э из детских книг, где стоят огласовки. Слова, которые помнятся, например:

החתול

э-хатУль — кот

הטרקטור החרוץ
а-трАктор э-харУц — усердный трактор

Пожелание ко всем читателями и изучающим иврит:

  • Внимательно слушайте хороший иврит — интервью на ТВ, речь дикторов, речь актеров, певцов — тех людей, которые профессионально работают с техникой речи и правилами произношения.
  • Обращайте внимание на использование определенного артикля в текстах, которые читаете.
  • Если у вас есть дополнения к этой статье или вопросы — буду рада комментариям. Я смогу дополнить статью, с появлением новых знаний и материалов.

Учите иврит легко и эффективно в школе ИВРИКА!