• 2023-03-14
  • Комментарии 0

При изучении иврита стоит обратить внимание и на необычную для европейцев манеру написания слов, и на особенности разговорной речи. Современный язык возродили и адаптировали как разговорный в XX веке. В нём можно услышать отзвуки древнееврейского и арамейского. Кроме актуальных и исторических вариантов произношения, выделяют литургические нормы, которые используются при чтении Танаха и молитв.

Отличительные черты иврита

Он отличается от русского не только количеством букв в алфавите, но и произношением некоторых звуков. Несмотря на кажущуюся простоту речи, русскоязычным людям освоить этот язык удается с трудом.

К языковым особенностям относится:

  • обилие гортанных звуков;
  • написание справа налево;
  • отсутствие обращения на Вы;
  • преобладание согласных в алфавите;
  • отсутствие среднего рода;
  • использование огласовок для обозначения гласных;
  • слитное написание предлогов;
  • отсутствие выделения строчных букв при письме.

Если бы носитель иврита решил изучать русский язык, то столкнулся бы с определенными сложностями. Ему пришлось бы перестраивать свой речевой аппарат, так как у него он более напряженный и при произношении всегда пребывает в тонусе.

Разница между разговорной и литературной речью

Разговорный и литературный варианты иврита сильно отличаются друг от друга. Например, если человек, общаясь на улице, прибегнет к высокому стилю, собеседники решат, что он занимается литературным творчеством. Литературная речь от разговорной отличается более высоким регистром языка, продвинутым синтаксисом (строением фраз), которые говорящий активно использует, а также другими особенностями.

Можно знать разговорные слова, уметь их читать и писать, но испытывать затруднения при чтении писем, книг и газет в связи со специфической, менее разговорной лексикой, более сложными оборотами. Одна из особенностей разговорной речи заключается в упрощенной грамматике, фонетике и лексике.

Звонкость речи

Согласные делятся на глухие и звонкие. Языковая особенность заключается в том, что последние не оглушают, если они стоят в конце слова или перед глухими согласными.

Согласные בּ[б], ב [в], גּ [г], ז[з], ‏י [й], מּ[м] звучат звонко. Их выговаривают подобно соответствующим звуковым единицам в русском. Фонетические единицы [л], [н] произносят, касаясь концом языка нёба рядом с зубами верхней челюсти.

ר [р] можно произносить двумя способами:

  1. Кончик языка приподнимают к альвеолам, и воздушная струя заставляет его вибрировать.
  2. Звук формируется в верхней части гортани, когда язычок вибрирует (грассирующий выговор).

Звонкий согласный [д] произносят, прикасаясь языком к альвеолам.

Гортанные звуки

Наличие гортанных звуков – одна из языковых особенностей ашкиназийского иврита. Гортанными или горловыми называют четыре буквы – ה, ע, א, ח, которые издают из глубины при открытии глотки. Они могут оказывать влияние на изменение некоторых стандартных форм спряжения. К гортанным также относят букву ר.

Особенности устной речи:

  • буква ה изображает гортанный звук, аналогичный английскому h. Его произносят в виде придыхания. Языковая особенность заключается в том, что он похож на звук, который можно услышать, если подуть на руки, чтобы согреть их;
  • буква א не имеет звучания, поэтому она звучит как огласовка (некудОт), которая стоит под ней. Если она идет после согласного, но перед гласным, она звучит как мгновенная пауза;
  • буква ע тоже принимает звучание огласовки, но по сравнению с א передает более гортанный звук. В современной речи эти языковые единицы отличаются на слух только в произношении членов некоторых общин (особенно йеменской);
  • буква ח передает гортанный звук х, у которого в европейских языках нет аналогов. Он образуется в гортани и напоминает голос человека, который говорит громким шепотом. Особенность – язык в произношении участия не принимает.

Отсутствие звуков

В иврите нет гласной «ы», согласных языковых единиц «щ», «ж», «ч», а также знаков «ь» и «ъ». Но в заимствованных словах «ч» передает буква «цади» с апострофом, а языковые единицы «дж» и «ж» – буква «заин» с апострофом. Вместо него в транскрипции иногда используют твердый знак, когда хотят обозначить паузу при произношении слова, а мягкий – чтобы смягчить букву «ламед». Это еще одна из языковых особенностей иврита.

Причины картавости

Языки семитской группы содержат много гортанных согласных звуков. Ребенок, который с малых лет учится говорить на иврите, выговаривает [р] гортанно, с придыханием. Будучи взрослым, он говорит картаво. Это же происходит, если в семье русскоязычных евреев говорят на иврите или на идиш. Если таким образом [р] произносят родители или другие родственники, младенец впитывает эти характерные языковые особенности с самого младшего возраста.

Произношение звука [л]

Букву ל произносят более мягко, чем русскую «л». Она будет звучать средне между «ль» аналогично «ля» и «л» аналогично слову «лак». Ставить «ь» после буквы «л» не нужно, так как это не «ль», а что-то среднее между «л» и «ль». «Ло» на иврите звучит средне между «ло» и «лё», которые произнесли на русском.

Особенность произношения [л] в речи в том, что это альвеолярный звук. Чтобы верно выговорить его, потребуется дотронуться концом языка ребристого нёба, а не основания зубов верхней челюсти. Именно альвеолы принимают участие в выговоре альвеолярных согласных.

Сдвоенные гласные

Нередко гласные бывают сдвоенными: «а-а». В русском часто соединяются согласные, в отличие от иврита. В еврейской речи можно услышать такие сочетания: — «а-а», «э-э», «и-и», «а-э». Пример слова на иврите со сдвоенными гласными – שאלה [шэ-э-ла] «вопрос».

Сдвоенные гласные важно произносить четко и при этом широко раскрывать рот и активно артикулировать. Речь получится сильно скомканной и невнятной, если их не договаривать. Например, вопрос «Который час?» должен звучать как מה השעה [маша-а], а прозвучит как [маша], если над произношением не работать.

Ударения

Ударение в словах падает на какую-либо гласную в одном из слогов. Одна из языковых особенностей иврита: часто ударение падает на последний слог и только иногда на предпоследний. Это относится к словам, в которых последним согласным является гортанный и под ним стоит огласовка патах.

В заимствованных словах ударение обычно ставят на тот же слог, что и в исходном языке. Но встречаются иностранные слова, в которых оно падает на первый слог, например אוֹטוֹבּוּס [Отобус] «автобус». Иногда ударение помогает различить смысл в словах. Например, в словах בִּירָה [бИра] «пиво» и בִּירָה [бирА] «столица».

Особенности построения предложений

Грамматическое построение предложений в иврите имеет сходство с русским. Но некоторые части предложения имеют строгий порядок. Так, прилагательное в словосочетании в иврите всегда стоит после существительного. Краткой формы прилагательные здесь не имеют.

Таким образом, иврит имеет ряд языковых особенностей, среди которых различия между разговорным и литературным языком, картавость, произношение гортанных звуков, звонкость речи и другие. При изучении иврита следует уделять им особое внимание.

Интересные курсы от Школы Иврика 💜

Ничего не выбрано

Комментарии

Похожие записи

еврейские мудрые цитаты

Еврейские мудрые и смешные цитаты и афоризмы

Изучение иврита для русскоязычного человека — увлекательное занятие, ведь этот язык полон еврейских мудрых цитат,…

тов как переводится с иврита

Тов – перевод с иврита на русский и подробное объяснение

В списке первых слов – тов, в переводе с иврита на русский это означает “хороший/добрый/приятный/уместный”.

шолом алейхем перевод на русский

Как переводится Шалом Алейхем с иврита и что означает

Какой у фразы Шолом алейхем перевод на русский?