Изучение иврита для русскоязычного человека — увлекательное занятие, ведь этот язык полон еврейских мудрых цитат, афоризмов, пословиц и поговорок. Представляем вам известные фразы, которые употребляют в повседневной жизни, с переводом и транскрипцией.
Мудрые еврейские цитаты о жизни
מים שקטים חודרים עמוק
[мАим шкетИм ходрИм амОк]
Эта мудрая еврейская цитата дословно переводится как «Спокойная вода проникает глубоко». Русский аналог — «Тихая вода глубока». Это примерно то же самое, что и «В тихом омуте черти водятся». Места в реках с сильным и быстрым течением — неглубокие. Там все камни находятся на виду. А там, где тихо и спокойно, есть омут. Его дна не видно. Так же и в характерах людей: импульсивный человек предсказуем, он на виду. А вот тихий и спокойный походит на омут. Его не видно, он непредсказуем.
Обратите внимание, что מים [мАим] (вода) на иврите — мужского рода множественного числа. Поэтому прилагательное שקטים [шкетИм] и глагол חודרים [ходрИм] по правилам грамматики иврита тоже мужского рода множественного числа.
צוחק מי שצוחק אחרון
[цохЭк ми ше цохЭк ахарОн]
Это мудрая пословица «Хорошо смеется тот, кто смеется последним». Эту мудрую еврейскую цитату в жизни употребляют тогда, когда нужно указать собеседнику, который высмеивает кого-либо и уверен в том, что прав, на то, что он может ошибаться, и последствия для него будут серьезными.
נכנס יין — יצא סוד
[нихнАс Яйн — яцА сод]
«Вошло вино — вышел секрет». Эта еврейская мудрая цитата из Талмуда. Она говорит, что человек в алкогольном опьянении может сказать то, что у него на уме, а будучи трезвым он держит это в себе. Русский аналог — «Что у пьяного на языке, то у трезвого в голове».
ברצות הבורא גם המטאטא יורה
[би-рцОт hа борЭ гам hа-мататЭ йорЭ]
Дословный перевод этой цитаты еврейских мудрецов: «Если угодно творцу, и метла стреляет». Смысл в том, что нет ничего невозможного, и что на все воля Божья. Неожиданность может произойти, где и когда угодно.
לא מדובשך ולא מעוקצך
[ло ми дувшЭх ве-ло мэ-укцЭх]
«Ни от твоего меда, ни от твоего жала». Так говорят людям, которых знают не с лучшей стороны. Имеется в виду «Не нужны мне твои одолжения».
מאה מתות ולא קנאה אחת
[мэа митот вэ-ло кинъа ахат]
Буквально эта еврейская мудрая цитата переводится как «Сто смертей и ни одной зависти» и означает, что зависть хуже смерти. Это чувство — один из семи смертных грехов. Она всегда считалась постыдной в любых проявлениях, поэтому нет ничего хуже нее.
לכל שבת יש מוצאי שבת
[ле-хОль шабАт йЕш моцаЭй шабАт]
Это мудрая цитата «У каждой субботы есть исход субботы». Что это значит? Что у каждого праздника есть конец, и за все нужно расплачиваться.
החיים והמוות ביד לשון
[мАвэт вэ-хаИм бэ-Яд лашОн]
Переводится как «Жизнь и смерть в руках языка». Язык в этой цитате еврейских мудрецов олицетворяет слово. Им можно не только отблагодарить, обрадовать, заработать на хлеб, но и обидеть. Неосторожно сказанным словом можно нажить неприятности или сделать свою жизнь райской, поэтому надо следить за тем, что говоришь.
מים גנובים ימתקו
[мАйм гнувИм йимтАку]
«Украденная вода будет сладкой». То же самое, что и «Запретный плод сладок». Так говорят о чем-то желанном и манящем, но запрещенном. Это выражение пришло из Ветхозаветного сюжета, где рассказывается о греховном падении Адама и Евы.
תפסת מרובה — לא תפסת
[тафАста мерубе — ло тафАста]
Эта мудрая еврейская цитата на русском звучит как «Поймал много — ничего не поймал». Это то же самое, что и «За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь». Погоня за ушастым в этом случае — образное выражение. Зайца тут сравнивают с каким-то процессом. Если человек будет заниматься сразу двумя делами, скорее всего, ни одно из них он не доведет до конца.
כלבים נובחים, השיירה עוברת
[клавИм новхИм ha-шаярА овЭрэт]
«Собаки лают, караван проходит». Эта мудрая еврейская пословица означает, что надо продолжать идти в выбранном направлении, несмотря на неодобрение других. Критикующих здесь сравнивают с собаками. Караван выше их по значению. Он идет своим путем, а не лает. Похожее значение у мудрой пословицы «Льву все равно, что о нем думают и говорят овцы”. Король зверей идет своим путем и не обращает внимание на овец.
Читайте также: Смешные слова на иврите с переводом и подробными пояснениями
Еврейские смешные цитаты и афоризмы
Многие еврейские слова звучат привычно нашем слуху. Большинство русскоговорящих при общении с израильтянами начинают смеяться, когда слышат стандартные фразы на иврите.
Среди еврейские смешных цитат есть [тарАмта дам]. Звучит, как песенка или приговорка. На эту тему даже есть анекдот:
Приходит в медпункт русскоязычный солдат, чтобы сдать кровь. Он не очень хорошо говорит на иврите. Медсестра спрашивает его:
— פעם תרמת דם [паАм тарАмта дам]?
А он отвечает:
— Трум ту-рум-ту тум!
Солдат не понял, что сказала медсестра. Он подумал, что она спела песенку Винни-Пуха, и ответил в том же духе. На самом деле она спросила его, сдавал ли он когда-то кровь:
- פעם [паАм] — раз, когда-то. Это слово женского рода.
- תרמת [тарАмта] — прошедшая форма, 2 лицо, мужской род глагола לִתרוֹם [литрОм], что в переводе означает жертвовать, делать добровольный взнос, вносить вклад, сдавать (кровь).
- דם [дам] — кровь. В иврите это слово мужского рода.
Читайте также: Красивые фразы на иврите: ТОП-35 пословиц, поговорок, выражений и идиом
Существуют другие смешные и мудрые еврейские цитаты, о которых узнаете, когда поближе познакомитесь с ивритом, одним из древних языков, который был мертвым на протяжении веков, а потом возродился, как Феникс из пепла.
Также смотрите на нашем YouTube канале видео про смешные слова на иврите
Популярные статьи блога:
- Еврейская песня ХАВА НАГИЛА слова на иврите с переводом на русский
- Как поздравить с днем рождения на иврите: 9 лучших пожеланий
- Приветствия на иврите. Общепринятые еврейские приветствия
- Дни недели на иврите: подробная инструкция по запоминанию
- Крылатые фразы и выражения на иврите с переводом и транскрипцией
- Самоучитель иврита для начинающих
- Как учить иврит самостоятельно бесплатно
Комментарии