Русский язык и иврит. Есть ли между ними общие черты?
Каковы их основные отличия? Почему русскоязычным бывает сложно освоить иврит?.
Первая проблема – еврейский алфавит. По начертанию он не похож на латиницу и кириллицу.
В иврите пишут справа налево, в русском – слева направо.
В русском алфавите – 33 буквы, гласные и согласные. В иврите 22 буквы, и только согласные. (Иногда буквы ШИН и СИН считают разными буквами, несмотря на одинаковое написание – ש. И тогда число букв на одну увеличивается).
Часть букв еврейского алфавита имеет два варианта произношения.
Буква | Звук |
ב (БЕТ – ВЕТ) | «б» |
«в» | |
כ (КАФ-ХАФ)) | «к» |
«х» | |
פ (ПЕ-ФЕ)) | «п» |
«ф» | |
ש (ШИН-СИН) | «ш» |
«с» |
Таблица 1. Одна буква – два звука в иврите
Некоторые звуки могут передаваться разными буквами.
Звук | Буква |
«к» | כ (КАФ) |
ק (КУФ) | |
«х» | כ (ХАФ) |
ח (ХЕТ) | |
«с» | ס (САМЕХ) |
ש (СИН) | |
«т» | ת (ТАВ) |
ט (ТЕТ) | |
«в» | ו (ВАВ) |
ב БЕТ |
2. Таблица 2. Один звук – две буквы в иврите
Для обозначения гласных в иврите используют набор символов – огласовок. Большинство текстов на иврите написаны без огласовок, и для правильного чтения нужен определенный навык и знание грамматики.
В иврите нет прописных (заглавных) и строчных букв, зато некоторые буквы имеют особую форму ( סופית софит – «конечная»), когда они стоят в конце слова.
כ (ХАФ) | ך (ХАФ СОФИТ) |
מ (МЕМ) | ם (МЕМ СОФИТ) |
נ (НУН) | I (НУН СОФИТ) |
פ (ПЕЙ) | ף (ПЕЙ СОФИТ) |
צ (ЦАДИ) | ץ (ЦАДИ СОФИТ) |
3. Конечные буквы в иврите
Грамматические отличия русского языка и иврита
В иврите есть определенный артикль, в русском его нет.
В иврите есть, так называемый, סמיחות смихУт («сопряженное сочетание существительных»). Одно из них служит определением другого.
עיתון ערב итОн Эрэв (ГАЗЕТА + ВЕЧЕР) – «Вечерняя газета»
שיורי בית шиурЭй бАйт (УРОКИ + ДОМ) – «Домашнее задание»
בית אבן бЭйт Эвэн (ДОМ + КАМЕНЬ) – «Каменный дом»
В русском языке для этой цели используют существительное и прилагательное.
Иногда значение смихута не сводится к сумме значений существительных.
בעל עגלה баАль агалА (ХОЗЯИН + ТЕЛЕГА) – не просто «Хозяин телеги», а «Извозчик»
בית ספר бЭйт сЭфэр (ДОМ + КНИГА) – не «Дом книги», а «Школа».
Даже если это школа танцев или вождения.
В иврите нет среднего рода, зато мужской и женский род есть и в единственном, и во множественном числе. Группа предметов может быть как мужского, так и женского рода.
Глаголы, прилагательные и местоимения, относящиеся к этим группам, тоже будут отличаться по роду. Если речь идет о группе женщин, используется женский род, если мужчин – мужской. Если группа смешанная, то тоже мужской.
В иврите: מורים טובים морИм товИм (ММ) – מורות תובות морОт товОт (ЖЖ)
В русском языке: «ХорошИЕе учителя – хорошИЕ учительницы».
В русском языке в единственном числе различается три рода: мужской, женский, средний, а во множественном – рода нет вообще.
Некоторые русские слова мужского рода в иврите имеют женский род и наоборот.
большой ресторан (М) – מיסרה גרולה мисадА гдолА (Ж)
маленькая вилка (Ж) – מזלג קטן мазлЕг катАн (М)
Небольшая группа русских слов единственного числа в иврите употребляется только во множественном.
горячая ВОДА (Ж) – מימ חמים мАим хамим (ММ)
легкая ЖИЗНЬ (Ж), ЕД.) – חיים קלים хаИм калим ( ММ)
В иврите есть единственное, множественное и двойственное число. Окончание двойственного числа («-АИМ») имеют некоторые единицы времени со значением «два», предметы с парными частями и парные части тела. Во множественном числе мужского рода используется окончание «–ИМ», женского рода – « –ОТ»
חודשיים ,יומיים ходшАим, йомАим– «два месяца», «две недели»
מכנסיים, אופניים михнасАим, офанАим – «брюки», «велосипед»
ידיים, אוזניים ядАим, ознАим – «руки», «уши»
В современном русском языка есть только единственное и множественное число.
Время в иврите и русском совпадает: прошедшее, будущее, настоящее, а вот категория вида (совершенный – несовершенный) в иврите отсутствует.
В словосочетаниях «существительное + прилагательное» в иврите сначала идет определяемое слово, потом определение
ספר גדול сЕфер гадОль – «книга большая»
איש טוב Иш тов – «человек хороший»
ילד קטן Елед катан – «ребенок маленький»
В русском языке порядок слов обратный: сначала определение, потом определяемое слово.
Например, «большая книга», «маленький ребенок, «хороший человек».
В иврите, в отличие от русского, многие предлоги и союзы пишутся слитно (примыкают к следующему слову).
בבית ספר бэбЕйт сефер – «в школе»
איש ואישה иш вэишА – «мужчина и женщина»
В русском языке только числительные «один» и «два» имеют род.
два (М) стула, но две (Ж) кровати
Остальные числительные рода не имеют.
пять стульев и пять кроватей.
В иврите все числительные имеют род, который зависит от рода существительного .
חמש מיטות хамЕш митот (пять кроватей), но חמישה כיסאות хамишА кисъаОт (пять стульев).
В иврите есть, так называемые, местоименные суффиксы, означающие принадлежность.
סיפרי сифрИ– «моя книга»
סיפרו сифрО – «его книга»
סיפרך сифреХ – «твоя книга» (Ж)
В русском языке для этого требуется два слова.
В чем сходство иврита и русского языка?
В обоих языках нет строгого порядка слов в предложении (кроме существительного и прилагательного в иврите).
Утвердительное и вопросительное предложения строятся одинаково, порядок слов тот же.
“יש לו ספר” Еш ло сЭфер – «У него есть книга»
“יש לו ספר?” Еш ло сЭфер? – «У него есть книга?»
Вопрос это или утверждение в речи понятно только по интонации..
В английском языке, чтобы построить вопросительное или утвердительное предложение, нужно изменить порядок слов. Ни в русском, ни в иврите этого нет.
В отличие от многих европейских языков, и в русском, и в иврите есть конструкция «у меня есть….» – « לי.. יש (еш ли…).
В других языках то же значение передается конструкцией «я имею» – “I have…” (в английском), “Ich habe…” (в немецком).
И в русском языке, и в иврите есть двойное отрицание.
…אף אחד לו רוצה (Аф эхАд ло роцЭ… )– «Никто не хочет…».
В английском – Nobody wants… (дословно – «Никто хочет…»)
В грамматике современного иврита чувствуется влияние славянских языков.
Возможно, причина в том, что в конце XIX в. началась волна репатриации в Палестину евреев из Восточной Европы, а «отец современного иврита Элиезер Бен-Йегуда родился и вырос на территории Российской империи.
В целом, для тех, кто говорит по-русски, выучить иврит – не сложно. Нужно только понять его структуру, основы грамматики и правильно его учить.
Комментарии