Афоризмы на иврите: МИЛА-ЗЭ-МИЛА

Афоризмы на иврите со словом МИЛА оставим на закуску.

А пока…

Разберем слово МИЛА, которое переводится с иврита на русский как “слово”.

מִילָה

Само слово МИЛА женского рода.

новое слово милА хадашА מִילָה חֲדָשָה

Во множественном числе берет “мужское” окончание ИМ, но сохраняет женский род

מִילִים

новые слова

милИм хадашОт

מִילִים חֲדָשוֹת

В СМИХУТЕ слово обладает всеми признаками женского рода, несмотря на исключение в образовании множественного числа

предлог милАт Яхас מִלַת-יַחַס
предлоги милОт Яхас מִילוֹת-יַחַס

…ואחרון אחרון חביב

(об этом афоризме на иврите я расскажу в другой раз…)
Наконец, последнее, но не менее важное…

Афоризмы на иврите со словом МИЛА

אֵין לִי מִילִים

У меня нет слов! Эйн ли милИм אֵין לִי מִילִים

מִילָה בְּמִילָה

Слово-в-слово, дословно милА-бЭ-милА מִילָה בְּמִילָה

מִילָה זֶה מִילָה

Сказано – сделано! милА зЭ милА מִילָה זֶה מִילָה

Этот афоризм на русском звучит как “Сказано – сделано”. А если его перевести милА-бЭ-милА (слово-в-слово), то получится “Слово – это слово!” или “Слово есть слово!”

Задание для вас

Чтобы хорошо запомнить эти выражения, приводите примеры ситуаций, где вы бы могли использовать эти афоризмы на иврите.

И еще:

Кто составит больше всех словосочетаний со словами МИЛА и МИЛИМ? Соревнуемся в комментах!

  • Azalin

    כמה עלה שיעור אחת?

  • Хана

    מִילָה – “обрезание”, без огласовок пишется так же, как и слово מילה – “слово”. Но если вы хотите правильно огласовать слово “слово”, то вам надо убрать “йод” и поставить дагеш в “ламед” – מִלָּה
    И, кстати, я слышала вариант מִלָּה זוֹ מִלָּה, и мне он представляется более правильным.

    • yawika

      Хана, шалом! Спасибо за ценный комментарий. מִלָּה זוֹ מִלָּה действительно грамматически более верный вариант. Но так редко кто говорит. Через זה стало нормой.

  • Галина

    מילים יפות (милим яфот) прекрасные слова
    מובן בלי מילים (муван бли милим) понятно без слов
    מילים נעימות (милим неимот) приятные слова
    מילה לא ציפור(мила ло ципор) слово не птица
    מילה קבוע (мила кавуа) твердое слово
    מילה סופית (мила софит) окончательное слово
    מילים מתאימות (милим матъимот) подходящие слова

  • Марина

    игра слов = мисхак милим = משחק מילים

    иными словами = бэ-милим ахэрот = במילים אחרות

    честное слово = милат кавод = מילת כבוד

    мое последнее слово = hамила hаахарона шэли = המילה האחרונה שלי

    в полном смысле слова = бимло муван hамила = במלוא מובן המילה

    • yawika

      Марина, спасибо большое! Отличные выражения)