Когда приезжаешь в Иерусалим и входишь через Яффские ворота в Старый город (עיר העתיקה – Ир hа-атикА), представляешь, что вокруг тебя камни ( אבנים – аванИм), которые хорошо помнят библейские времена.
Вот, неподалеку от входа располагается, так называемая, башня Давида. Однако, на поверку оказывается, что построена она почти через тысячу лет после смерти царя Израиля ( מלך ישראל – мЭлех исраЭль) и связана, скорее, с именами Ирода, Понтия Пилата и королей эпохи крестоносцев.
А вот «настоящий» библейский Иерусалим лежит вне стен старого города, южнее Храмовой горы на склоне ущелья Кидрон. Три тысячи лет назад он стал столицей древнего Израиля. Сейчас на этом месте открыт археологический парк «Город Давида», в котором находится Силоамский туннель ( никвАт шилОах – נקבת שילוח) – цель нашего сегодняшнего путешествия (טיול тиЮль).
Этот удивительный туннель-водовод спас город во время ассирийского вторжения 701 г. до новой эры.
Город Давида – история
В древние времена города обычно строились на высоких холмах – так было безопаснее. Тем не менее место для города Давида было выбрано в ущелье, значительно ниже окружающих холмов и гор. Причиной тому был полноводный источник (מעיין – мааЯн) Гихон, который мог снабжать водой жителей города. В здешнем климате вода (מיים – мАим) – это жизнь (חיים – хаИм).
Когда царь Хизкиягу получил известие, что к его владениям движется ассирийское войско, он отдал приказ тщательно замаскировать источник и начать прокладывать туннель. По нему вода должна была прийти в город.
Вырубить вручную туннель в камне, пусть даже таком мягком, как известняк, – задача непростая. Работали две бригады каменотесов, которые шли навстречу друг другу. До сих пор ученые ломают головы, как при отсутствии современных приборов, им удалось встретиться под землей.
Силоамский туннель
Когда идешь по водоводу, по его изгибам видно, что несколько раз строители сбивались с направления, но снова возвращались на верную дорогу (דרך נכןנה – дЭрех нехонА). Можно представить себе, как счастливы были каменотесы, когда услышали голоса друг друга и стук своих молотов через скалу. А потом, как сказано в оставленной ими надписи, «ударила кирка о кирку» и рухнула последняя перегородка между ними.
По Силоамскому туннелю особенно приятно ходить жарким летним днем. Воды там в основном чуть выше щиколотки, но в некоторых местах доходит и до колен (ברכיים – биркАим). В кассе можно взять фонарики и начать свое движение по прохладному темному подземному ходу. Его длина – 533 м.
Нам повезло – мы попали в перерыв между туристическими группами и были в туннеле одни. Он довольно узкий (средняя ширина – 60 см), высота потолка, от полутора до пяти метров. На стенах видны зарубки, оставленные инструментами каменотесов. Примерно посередине четко видно, что направление зарубок меняется – это и есть место встречи двух бригад.
Там стоит выключить фонарики, прислушаться к шуму воды и почувствовать, как переносишься на 2 800 лет назад, в древние библейские времена. Вот она, истинная история, без ярких картинок из путеводителей и надоевших аляповатых сувениров!
Благодаря туннелю-водоводу, древний город был спасен. Ассирийцы на смогли захватить город Давида. Они обложили его данью и отправились восвояси в сторону Египта.
Родник так и остался замаскированным, а в городе, на выходе из туннеля был построен огромный бассейн, в котором в дальнейшем совершали священное омовение паломники, поднимающиеся к древнему Иерусалимскому храму (בית-המקדש –бейт hа-микдАш).
Силоамская надпись
О том, как строился туннель, подробно рассказывает каменная табличка, написанная, так называемым, палеоеврейским шрифтом.
Удивительно, что археологи, тщательно исследовавшие туннель в середине 19 века, ее не заметили. Надпись нашли дети. Они обнаружили ее на восточной стене туннеля неподалеку от самого источника.
Ее удалось расшифровать, и сегодня мы можем восхищаться инженерным искусством древних строителей. Интересно, что она, в отличие от стандартных восхвалений царей и богов в надписях Древнего Востока, говорит нам о простых людях и их радости от завершенной ими работы.
Немного грамматики
- עיר העתיקה ир hа-атика – «старый город». На иврите слово עיר ир «город» – женского рода. Поэтому и прилагательное “старый” тоже женского рода – עתיקה атикА. Однако это слово –относится к исключениям. Во множественном числе оно имеет окончание мужского рода -ים (-им). עיר-ערים ир – арим “город-города”.
- אבן Эвен – «камень». Тоже существительное женского рода, которое во множественном числе имеет окончание мужского –אבן – אבנים Эвен-аванИм – “камень – камни”
- מלך мЭлех – “царь”. В иврите есть еще несколько слов, похожих на него по звучанию, но отличающихся по написанию.
מלח мЕлах – “соль”, מלאך малъАх – “ангел” и מלח малАх – “моряк” (судя по всему, тоже происходит от слова соль). Не путайте их!
- טיול тиЮль – очень популярное в Израиле слово. Это может быть прогулка по городу, экскурсия в музей, серьезный горный поход, просто поездка на природу. В В тиЮле могут участвовать школьники, солдаты, пенсионеры, просто компания друзей или родственников.
Израильтяне не только много ездят по своей стране. Они очень любят путешествовать и пешком с рюкзаками (“рюкзак, дорожная сумка” –תרמיל тармИль). По всему Израилю есть четко размеченные туристические маршруты (“маршрут” – מסלול маслУль), существуют подробные карты (“карта” –מפה мапА).
- מעיין мааЯн – «источник». Слово мужского рода, но во множественном числе имеет окончание женского рода -ות (–от).מעיין – מעיינות мааЯн-мааянОт (“источник – источники”).
- מיים мАим «вода» и חיים хаИм – «жизнь». Оба слова на иврите – мужского рода, употребляются только во множественном числе и имеют окончание -ים (–им).
- דרכ נבונה дЭрех нехонА– « верная дорога». Слово דרך дЭрех женского рода, но так же, как словаעיר ир и אבן Эвен, во множественном числе имеет окончание мужского рода-ים (–им).דרך-דרכים дЭрех – драхИм («дорога – дороги»).
- ברכיים биркАим – “колени”. В тексте слово употребляется в двойственном числе с окончанием -יים(–аим), так как является одной из парных частей тела. Единственное число –ברך бЭрех «колено» женского рода.
- בית-המקדש бейт а-микдаш – «храм» (дословно – «дом святыни»). Сейчас это словосочетание употребляется как имя собственное для обозначения Иерусалимского Храма (как Первого, так и Второго ).
Эта грамматически конструкция представляет собой, так называемое «сопряженное сочетание» (на иврите – סמיכות смихУт). Она состоит из двух существительных, одно из которых определяет другое. В смихУте первое слово обычно употребляется в особой форме. Поэтому слово בית читается не как байт (дом), а как бейт.
Комментарии