«О боже, мне выдали список покупок для школы, и я в нем ничего не понимаю», — увидела я пост одной мамы в фб. С одной стороны, можно расслабиться и вручить этот список продавцу в магазине, чтобы он сам собрал то, что нужно. Но я предлагаю вам пойти другим путем — вместе перевести этот список покупок, а заодно выучить пару десятков новых слов, разобраться в пяти видах тетрадей для школьников и чувствовать себя уверенно в канцелярском отделе.
Давайте посмотрим этот список покупок:
1. [класЭр кашИах ]— קלסר קשיח
Кляссэр или жесткая папка на кольцах. В нее обычно подшивают работы ребенка, чтобы в конце года отдать вам его рассказы и рисунки.
2. [шмардафИм] — שמרדפים
Ужасно забавное слово «шмардафим» состоит из двух частей: шмар — сохраняющий, даф — страница, лист. А все вместе это означает прозрачный файл для хранения документов.
3. [даф нейяр] — דף נייר
Лист бумаги. Листы бумаги будет [дапЭй нейяр]
4. [махбарОт] — מחברות
Тетради. Бывают в клетку и в линейку.
5. [махбЭрэт шура] — מחברת שורה
Тетрадь в линейку. В первом и втором классе (кита алеф и кита бэт) просят покупать тетрадки на десять строчек (מחברת 10 שורות) — линейки в них более узкие. Для более старших учеников линейка в тетради будет шире (מחברת 14 שורות) — в них ученики пишут через строку или на каждой строке.
6. [махбЭрэт хешбОн] — מחברת חשבון
Тетрадь для счета, в клетку. Иногда можно услышать «клетчатая тетрадь», или מחברת משובצת [махбЭрэт мэшубЭцет]
7. [махбЭрэт англИт] — מחברת אנגלית
Тетрадь «для английского». В ней привычные линейки, но листают такую тетрадь справа налево. (А пишут слева направо).
8. [махбЭрэт оманУт] — מחברת אומנות
Тетрадь «для творчества» — без разлиновки, еще ее называют «гладкая», или מחברת חלקה [махбЭрэт халакА].
9. [милОн кис} — מילון כיס
Карманный словарь — небольшой толковый словарик, продается во всех книжных. Я в прошлом году покупала сыну в Стеймацки.
10. [тикийЯт картон ] — תיקיית קרטון
Картонная папка. Я рекомендую не покупать сразу, а уточнить в школе, какой толщины и размера лучше купить.
11. [тикийЯт дапИм] — תיקיית דפים
Это знакомая всем полупрозрачная папка для файлов с гибкими креплениями — в таких когда-то сдавали курсовые работы. Тоже лучше уточнить, какую именно папку имеет в виду учитель. Они бывают как кармашки, со скоросшивателями.
12. [йомАн] — יומן
Дневник, ежедневник.
Бывают они с недельным «יומן שבועי» или дневным «יומן יומי» разворотом.
— נא הקפידו שהיומן יכיל דף נפרד לכל יום – לנוחות התלמיד
«пожалуйста, проконтролируйте, чтобы ежедневник содержал отдельную страницу на каждый день», написано в нашем списке.
13. [лУах махИк + туш] — טוש + מחיק לוח
Небольшая маркерная доска с маркерами, где луах – доска, табло, махик – стирающийся, тушим – маркеры, фломастеры для этой доски. По моему опыту, лучше взять сразу две доски и три-четыре набора фломастеров на весь год. У ребенка могут пропасть фломастеры или запачкаться доска в самый неподходящий момент, а у вас раз и есть запас.
14. [кальмАр] — קלמר
Пенал. Любой с молниями, который по расцветке нравится ребенку.
15. [ипарОн] — עִפָּרוֹן
Карандаш. В израильской начальной школе пишут не ручками, а карандашами.
Карандашей лучше сразу взять большую упаковку, они теряются, ломаются и вообще, пусть будет.
16. [ифронОт мэхудадИм] — עפרונות מחודדים
Заточенные карандаши. Во множественном числе «карандаши» образуются неправильно. Вместо “ипороним” они становятся “ифранот”, по образцу женского рода, но грамматический род остается мужским.
17. [махАк] — מחק
Стирательная резинка, ластик. Можно покупать любые, но иногда, как в нашем списке, учителя уточняют: 2 מחקים לבנים, или 2 белых ластика.
18. [мэхадЭд] — מחדד
Точилка. מחדד עם מיכל [мэхадЭд им мэхАль] — это точилка с контейнером, чтобы стружки оставались внутри.
19. [миспарАим] — מספריים
Ножницы, обычно с закругленными концами. Я рекомендую купить сразу две-три пары ножниц — в пенал положить одну, а остальное спрятать до востребования.
20. [дЭвек стик] — דביק סטיק
Клей-карандаш. В иврите для названия этой штуки соединили ивритское [дэвек], клей и и английское stick – палка.
21. [цивъЭй ипарОн] — צבעי עפרון
Цветные карандаши. Еще встречается такое написание — עפרונות צבעוניים [ифранОт цивОним].
22. [цивъЭй панда] — צבעי פנדה
Восковые мелки. Популярная торговая марка «панда» привела к тому, что все называют их не восковыми мелками (пастэль шемен – жирная, масляная пастель), а «цветами панда».
23. [тУшим] — טושים
Фломастеры. Обычные фломастеры для рисования.
24. [тУшим мадгишИм] — טושים מדגישים
Маркеры — выделители текста.
25. [саргЕль] — סרגל
Линейка. Рекомендую выбрать такого размера, чтобы легко помещалась в пенал.
Можно взять с запасом и, если сломается-потеряется, положить ребенку в [кальмар] новенькую [саргель].
Смотрите также видео “23 слова на иврите: ШКОЛА”.
Остальной текст на листе со списком переводится так:
Пожалуйста, оберните учебники прозрачной оберткой и приклейте наклейку с именем и фамилией ребенка.
В рамках проекта «выдача книг» школа приобретает учебники и другие учебные материалы. Платеж за это будет списан с родителей в рамках других родительских платежей.
Завтраки нужно приносить в коробочке без пакета.
В школе принята единая форма одежды, в которой обязательно приходить каждый день. Цвета формы: обычная футболка без принтов может быть любого цвета плюс белые для праздников и пятниц.
С пожеланием успешного пути!
Background фото создан(а) shangarey – ru.freepik.com
Комментарии