Почему с вами не хотят говорить на иврите в Израиле?
Или что выдает в вас то, что вы знаете иврит плохо?
Читайте наш материал “Иврит для начинающих – ошибки в произношении” и говорите правильно и красиво!
Давайте по-честному. Вы как-то выучили иврит и как-то пытаетесь говорить. Но тут возникает ситуация, когда вас либо не воспринимают всерьез, либо пытаются сразу перейти на английский, либо говорят что-то унизительное типа “позовите кого-то, кто говорит по-русски”. А вы-то хотели на иврите поговорить!
Как это обычно бывает? И почему возникают подобные ситуации – неприятные, крайне неприятные, очень бьющие по самооценке и желанию вообще изучать иврит?
Я специально наблюдала за тем, что происходит. Просто слушала людей.
Так вот.
Хочу перечислить основные моменты, на которые следует обратить внимание тем, кто претендует на грамотную, красивую, эффектную речь на иврите.
Иврит для начинающих – ошибки в произношении
Есть несколько грубых фонетических ошибок. И это не русский акцент. У большинства взрослых акцент останется в большей или меньшей степени.
Но есть прямо грубые нарушения, которые при желании каждый может у себя убрать.
1. Произношение звука ל [л]
Почему-то – особенно в последнее время – среди учеников, которые приходят ко мне из ульпанов или после самостоятельного изучения иврита, стало очень много случаев слишком мягкого произношения слогов с ל. В иврите она не русская твердая [л] и не русская мягкая [ль]. Она между, но ближе к твердой.
Очень режет слух, когда русскоговорящие слишком сильно смягчают звук [л]. Попробуйте произнести:
- לעבוד
- לעשות
- לענות
- לשיר
- בשבילה
- לה
- לא
Эти и многие другие ошибки мы разбираем на курсе “Заговори на иврите еще лучше. БЭТ”. Узнайте подробности о курсе ⇓ и присоединяйтесь!
2. Cдвоенные гласные
и их нечеткое, неясное произношение.
В иврите очень часто гласные звуки бывают сдвоены: “А-а”. Такие пучки гласных. В русском часто соединяются согласные, а в иврите – гласные. Сочетания бывают разные – “а-а”, “э-э”, “и-и”, “а-э”.
Наама задала вопрос. | на-а-мА ша-а-ла шэ-э-ла | נעמה שאלה שאלה |
Наама обула свою обувь. | на-а-мА на-а-лА на-а-лЭйа | נעמה נעלה נעליה |
Наама любила есть инжир. | на-а-мА а-а-вА лэ-э-хОль тэ-энА | נעמה אהבה לאכול תאנה |
И важно очень четко их проговаривать, широко раскрывая рот. Активно артикулируя. Если вы не договариваете эти гласные, не дотягиваете, то речь получается невнятная, очень скомканная. И важно над этим работать – тренироваться активно артикулировать.
Когда мои ученики затрудняются произносить сдвоенные гласные, я даю им одно упражнение. Прошу убрать из фразы согласные, и в этой фразе произнести только гласные звуки. Получается некая последовательность – “и-э-аэ-э-э-и-и-у-э”, к примеру. Важно эти звуки четко и легко проартикулировать. И тогда, когда вы их встретите во фразе, вам будет легко произнести ее правильно.
Задание: Попробуйте в фразах про Нааму проговорить только ряд гласных, хорошо артикулируя.
3. Неверные ударения
Есть в иврите заимствованные слова, которые очень похожи на русские, но имеют особенности произношения в иврите. На них тоже нужно обратить внимание.
Русский язык | Транскрипция | Иврит | Транскрипция |
Москва | [маск-вА] | מוסקבה | [мОс-ква] |
Израиль | [изрАиль] | ישראל | [ис-ра-Эль] |
Иерусалим | [и-йе-русалИм] | ירושלים | [е-ру-шалАим] |
музыка | [мУзыка] | מוזיקה | [мУ-зи-ка] |
шоколад | [ша-ка-лАд] | שוקולד | [шО-ко-лад] |
автобус | [аф-тО-бус] | אוטובוס | [О-то-бус] |
Когда мы говорим на иврите, нужно произносить ивритскую версию, когда говорим на русском — русскую. Тогда ваша речь будет звучать органично и грамотно.
Русскоговорящие часто думают — ну, Отобус-автОбус, какая разница. Все равно это автобус.
А на иврите это очень сильно режет слух.
4. Неумение слышать и впитывать
Тут еще важный очень момент — нужно уметь слушать, открыть уши и вбирать, ловить, впитывать. И самокорректироваться.
То есть вы говорили вот так или думаете, что нужно говорить вот так.
И тут вдруг услышали, что это звучит из уст носителя языка иначе. Ударение, построение фразы, выбранные слова иные.
Нужно сразу поправиться, схватить новое, повторить, запомнить.
Поправить себя и дальше говорить уже по-новому. А не упираться в свое мнение, в то, что “а я бы сказал вот так…”
Бывает, что уши у человека как будто закрыты. Человек не слышит, не обращает внимания на то, как говорят другие, и как говорит он сам. Теперь вы знаете об этом.
Эти и многие другие ошибки мы разбираем на курсе “Заговори на иврите еще лучше. БЭТ”. Узнайте подробности о курсе ⇓ и присоединяйтесь!
Открывайтесь, слушайте и принимайте новое, совершенствуйте свою речь.
Продолжение следует…
⇒ Часть 2 Грамматические неточности
Если вам понравилась статья – поделитесь ей с друзьями.
НУ, и мне важно слышать видеть-читать вас, дорогие изучающие иврит.
Напишите в комментариях, какие ошибки ваши любимые?
Как с ними справлялись?
Комментарии