Хотите узнать, как вас слышат израильтяне? Что выдает в вашей речи русскоговорящих с первых слов? Продолжаю хит-парад любимых ошибок (первая часть, про произношение тут). Сегодня тема “Иврит грамматика – типичные ошибки русскоговорящих”. Здесь ошибки связаны со стереотипами строения фраз в русском языке. Внимание…
Иврит грамматика – типичные ошибки русскоговорящих
Неточности очень сильно портят впечатление от вашей речи. Это как будто по-русски говорить без падежей. Или путать окончания в словах. Вот примерно такое же ощущение.
Какие они бывают?
1. Неправильное предложное управление
В русском языке управление падежное. В иврите — предложное. И для того, чтобы правильно говорить, нужно знать
- сам глагол
- с каким предлогом он работает
- все предложные формы (все местоименные формы предлога).
И тогда вы будете говорить правильно.
Чаще всего русскоговорящие переносят предлоги, которые они услышали в русском, напрямую в иврит. Просто не обращают внимание, как в иврите говорят. И это неправильно.
Пример. Для глагола לחכות выбор предлога критично сказывается на значении фразы:
לחכות ל – ожидать кого-то
לחקות את – подражать кому-то/пародировать кого-либо
Эти и многие другие ошибки мы разбираем на курсе “Заговори на иврите еще лучше. БЭТ”. Узнайте подробности о курсе ⇓ и присоединяйтесь!
2. Неточности в окончаниях
Необходимо наработать грамотное употребление словосочетаний (сущ. + прил.), особенно для существительных-исключений.
Для правильного использования в речи существительных важно знать, какой у них грамматический род – женский или мужской.
Это нужно, чтобы согласовывать сказуемое или определение в роде и числе. У существительных в иврите много исключений. Русскоговорящие часто их не знают или пытаются перенести род существительного из русского на иврит. А они далеко не всегда совпадают.
Пример. Слово “город” в русском – мужского рода. Автоматически очень хочется, чтобы на иврите “город” тоже должен быть мужского рода.
עיר - город
Грамматических признаков женского рода у этого слова нет. Признаки женского рода в иврите – это оконочание ה / ת
Поэтому часто можно услышать неправильные словосочетания, типа “город большАЯ”.
Но на самом деле на иврите это слово – женского рода. И нужно грамматически согласовывать его с прилагательным, либо с глаголом женского рода. И вот в этом часто бывают ошибки. Это нужно просто выучить.
- עיר גדולה
- עיר קטנה
- עיר מפוארת
- עיר עתיקה
3. Неточности в употреблении времени глагола
Допустим, нужно произнести фразу в будущем или в прошедшем времени. Но вместо нужно формы, используется настоящее время или просто инфинитив.
Представьте, что вы слышите, как кто-то говорит на русском – “я делать уроки”. Или “он идти в школу”. Странно, правда? Вот и на иврите это также звучит очень странно.
Естественно, речь такого человека будет очень далека от “хорошо и свободно говорить на иврите”.
Изучение глаголов иврита – объемная тема, но очень-очень важная.
4. Смихуты
Смихуты — это такое грамматическое явление, когда два имени соединяются вместе. Другой термин – сопряженная форма.
В смихуте:
- первое слово – основное
- второе его уточняет, вносит качественное изменение.
В некоторых случаях первое слово изменяется – меняются огласовки и/или окончания. Говорящий либо не знает про это, либо просто не обращает внимания. Эти “мелочи” также приводят к тому, что речь звучит не очень грамотно.
В принципе, смысл фразы понятен. Но грамматически возникает неточность в окончании, в форме слова, которое стоит в смихуте. Это слышно и важно это подчистить, когда вы занимаетесь и хотите сделать речь на иврите безупречной.
5. Неточности в согласовании сложных предложений
Ваша мысль в сложном предложении путается. Теряется согласованность подлежащего со сказуемым, сказуемого с предлогами, временных союзов с временами глаголов – и начинается путаница.
Окружающим вас просто не понять. Как будто вы сказали какой-то набор слов.
Поэтому тут очень простая рекомендация — упрощайте свои мысли:
∗ Делайте их ясными, короткими, четкими и структурированными.
∗ Тренируйтесь так думать и так говорить.
∗ После каждой части фразы делайте логические паузы.
∗ Тогда вас будет легче слушать и легче понимать!
Эти и многие другие ошибки мы разбираем на курсе “Заговори на иврите еще лучше. БЭТ”. Узнайте подробности о курсе ⇓ и присоединяйтесь!
⇒ Часть 1 Ошибки в произношении
Было интересно? Узнали что-то новое или повторили то, что учили? Прекрасно!
Покажите себя в комментариях, какие из правил грамматики вы знаете? Допускаете ли в разговоре ошибки?
Понравилась статья – поделитесь, нажмите на кнопочки. Вам не трудно, а другим полезно!
Комментарии