общение на иврите IVRIKARU

В прошлом столетии в Израиль стали репатриироваться евреи из России. По сей день в страну прибывают тысячи олим хадашим, большинство из которых хочет овладеть ивритом. Одни отправляются в ульпан, другие пытаются своими силами познать местный язык. Но все они рано или поздно сталкиваются со смешными словами на иврите, о которых мы расскажем вам.

Важные факты об иврите

Иврит – один из самых древних языков мира. С VII по XX век он считался священным и использовался только для чтения и молитв. Он отделился от родственных семитских диалектов более 3000 лет назад, но современному ивриту, на котором сегодня разговаривают в Израиле, чуть больше ста.

В конце XIX века Элиэзер Бен-Йехуда основал гебраизм. Это движение еврейской общественности, которая выдвигала как единственный язык иудеев древнееврейский и отрицала вероятность формирования национальной культуры на базе другого.

Читайте также: Красивые фразы на иврите

Элиэзер Бен-Йехуда – отец современного иврита. Идея его возрождения являлась неотъемлемой частью идеологии сионизма. Элиэзер посвятил этому всю жизнь, развивая и обогащая язык. И в XX веке его стали использовать для повседневного общения в государстве Израиль [Эрэц йисраЭль].

Смешные слова на иврите с переводом и транскрипцией

Смешные слова на иврите запоминаются легко и просто и дарят хорошее настроение. Наслаждайтесь!

 בֵּית תַמחוּי – [бэт тамхуй]

Не спешите думать, что это ругательское слово, которое можно расценить как “там ничего нет”. В переводе с иврита на русский это “благотворительная общественная столовая”. Она предназначена для социально слабых слоев населения. Находится в Иерусалиме на улице Яффо. Спонсорскую помощь ей оказывают в основном англоязычные евреи. В качестве волонтеров [митнадэвИм] выступают религиозные иудеи. В большей степени помощь получают русскоязычные пожилые люди.

סרָטִים – [сратИм]

“Фильм” на иврите – סֶרֶט [сЭрэт]. Это смешное слово мужского рода. Во множественном числе – [сратИм]. Комментарии излишни.

иврит для детей IVRIKARU

סִיכּוּן – [сикУн]

Это смешное слово в переводе с иврита – “риск (опасность)”. Для русского человека оно звучит как разговорное “ссыкун”. Мнемоническая ассоциация напрашивается сама собой.

Читайте также: Сложно ли выучить иврит

נְחִירַיִים – [нехирАим]

В переводе это смешное слово означает “ноздри”. Есть известный анекдот, посвященный ему:

– Папа, друзья меня спросили, как переводятся ноздри с русского на иврит.

– Нехираим.

– Я не знаю, зачем им это знать… Так какой перевод?

– Нехираим!

– Пап, ну, откуда мне знать, зачем? Просто спросили… Я думал, ты знаешь.

– Я знаю! Нехираим!

– Ладно, не хочешь говорить, не надо. Прям великая тайна! Сейчас гляну перевод в словаре, отвечу им и спрошу: “Нахера им?”. Потом тебе расскажу…

איבדתי – [ибАдети]

“Потерять” на иврите – לְאַבֵּד [леабЕд]. Это биньян Пиэль. “Теряет” – מְאַבֵּד [меабЕд]. В прошедшем времени глагол спрягается по местоимению. Я [анИ] – первое лицо единственного числа. Правило гласит, что в таком случае в глаголе прошедшего времени меняется первая буква и добавляется окончание תי [ти]. Получается, что фраза “Я потерял” на иврите звучит смешно – איבדתי [ибАдети].

אִיחוּי – [ихУй]

Это смешное слово на иврите в переводе означает “сращивание (тканей)”. Для русским людей оно звучит, как ругательство, поэтому вызывает у них улыбку.

פִּזמוֹן – [пизмОн]

Это смешное слово на иврите в переводе означает “припев” или в переносном смысле постоянно повторяющиеся разговоры. Оно часто встречается в израильской речи, и неудивительно, ведь местные жители очень любят петь и танцевать.

מוֹכֵר – [мохЕр]

В переводе “продавец”. Это слово смешно звучит и легко запоминается. Кстати, используется не только как существительное, но и глагол “продаю/продаешь/продает”. Инфинитив – לִמְכּוֹר [лимкОр].

Читайте также: Как переводится с иврита Шалом Алейхем

אַחֵר – [ахЕр]

Это другой (иной). Есть слово с еще одним значением, которое пишется точно так же, только произносится как אַחַר [ахАр], что в переводе “после; за”.

יַלדָה – [яльда]

На иврите это “девочка”. Многие ошибочно говорят “елда” и смеются над этим словом, ведь в русском языке это означает нечто большое, громоздкое, торчащее и длинное.

Корень у этого слова – י – ל – ד. От него произошел глагол לָלֶדֶת [лалЕдэт] – рожать. В прошедшем времени в третьем лице женского рода он звучит как יַלדָה [яльда], что в переводе “она родила”.

דָחוּי – [дахУй]

Когда русские первый раз слышат это слово, не могут сдержать смех. Оно означает “отсроченный”. Используется в разных контекстах, но чаще всего его можно услышать во фразе צֶ’ק דָחוּי [чек дахУй]. Забавно, что дата, когда можно обналичить такой чек, отсрочена. Например, вы решили арендовать квартиру и дали ее владельцу чеки на год вперед, указав на них даты, когда можно снять деньги с вашего счета.

Читайте также: Идиш и иврит в чем разница

מוּדאָג – [мудъАг]

Это “обеспокоенный” и “беспокою/беспокоишь/беспокоит”. Чаще перед с этим словом израильтяне используют местоимение первого лица единственного числа и произносят [анИ мудъАг], при этом твердый знак четко не слышен в речи, а согласная “г” оглушается и становится “к”, поэтому получается “мудак”.

אִטִּית – [итИт]

[итИ] – слово мужского рода, в переводе “медленный; затянутый”. А в старорусском языке “итить” – это эмоциональный возглас, который в зависимости от контекста может выражать удивление, радость или огорчение.

זכוּיוֹת – [зхуйот]

В переводе с иврита – “права”. Это множественное число женского рода. В единственном звучит как [зхут].

פִּיסוּל – [писУль]

Если вы услышите это слово в передаче об искусстве, не удивляйтесь и не впадайте в ступор: [писУль] – скульптура.

В заключение

А теперь, зная смешные слова на иврите с переводом, давайте скажем: “Я обеспокоен, что потерял отсроченный чек” [анИ мудъАг ше-ибАдети чек дахУй]. Забавно, да? В иврите есть другие смешные слова, о которых вы узнаете на наших занятиях. Выберите подходящий вам курс и погрузитесь в увлекательный учебный процесс! Хорошее настроение гарантировано!

Интересные курсы от Школы Иврика 💜

Ничего не выбрано

Комментарии

Похожие записи

Пополнение словарного запаса на иврите – самые эффективные способы

Пополнение словарного запаса – один из ключевых факторов успеха при изучении иврита. От того, насколько…

Достопримечательности Израиля и их названия на иврите

Содержание: Достопримечательности Израиля удивительны. Большинство из них окутаны ореолом таинственности и загадочности. Сюда приезжают, чтобы…

Красивые иностранные имена на иврите

Красивые иностранные имена на иврите – это преобразование в еврейском языке иноязычных названий. Изменения происходили…